艾米莉勃朗特經(jīng)典語錄
來源:好上學(xué) ??時(shí)間:2023-07-24
艾米莉勃朗特經(jīng)典語錄
1、 當(dāng)我忘了你的時(shí)候,我也就忘了我自己。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 2、 我這么愛他,并不是因?yàn)樗L的英俊,而是因?yàn)樗任腋裎易约?。不管我們的靈魂是什么做的,他的和我的是完全一樣的。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 3、 懲罰惡人是上帝的事,我們應(yīng)該學(xué)會(huì)饒恕。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 4、 如果你還在這個(gè)世界存在著/那么這個(gè)世界無論什么樣/對(duì)我都是有意義的/如果你不在了/無論這個(gè)世界多么美好/它在我眼里也只是一片荒漠。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 5、 天堂不是我的家園,流淚心碎后,我要重返人間。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 6、 傷害我的人我可以原諒,而傷害你的人呢?我怎能原諒! ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 7、 我愛他腳下的土地,頭頂上的空氣,他觸摸過的每一件東西,他說過的每一句話,我愛他所有的神情,每一個(gè)動(dòng)作,還有他整個(gè)人,他的全部。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 8、 在我的生活中,他是我最強(qiáng)的思念。如果別的一切都?xì)缌耍€留下來,我就能繼續(xù)活下去;如果別的一切都留下來,而他卻給消滅了,這個(gè)世界對(duì)于我就將成為一個(gè)極陌生的地方。我不會(huì)像是它的一部分。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 9、 我把我的心掏給了他,他卻接過來把它捏死,然后把我那破碎的心擲還給我。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 10、 溫和慷慨的人不過比傲慢霸道的人自私得稍微公平一點(diǎn)罷了,等到種種情況使得兩個(gè)人都感覺到一方的利益并不是對(duì)方思想中主要關(guān)心的事物的時(shí)候,幸福就完結(jié)了。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 11、 起來!別讓自己退化成了一條下賤的爬蟲。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 12、 有誰能想象得出在那平靜的土地下面的長眠者竟會(huì)有并不平靜的睡眠。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 13、 "沒有什么東西能阻擋燃燒的激情,包括死亡。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》" 14、 “如果你還在這個(gè)世界存在著,那么這個(gè)世界無論什么樣對(duì)我都是有意義的,但如果你不在了,無論這個(gè)世界多么好,它在我眼里也只是一片荒漠,而我就像是一個(gè)孤魂野鬼。” ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 15、 我對(duì)埃德加的愛像樹林中的葉子,當(dāng)冬季改變樹木的時(shí)候,隨之就會(huì)改變?nèi)~子。我對(duì)希斯克利夫的愛卻像地下永久不變的巖石……我愛的就是希斯克利夫!他無時(shí)無刻不在我心中,并不是作為一種樂趣,而是作為我的一部分。 ——艾米麗勃朗特 《呼嘯山莊》 16、 "整個(gè)世界成了一個(gè)驚人的紀(jì)念品匯集,處處提醒著我她是存在過的,而我已失去了她! ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》" 17、 時(shí)間的流逝給他帶來的是對(duì)命運(yùn)的屈從和一種比尋常的歡樂更甜美的沉思。 ——艾米麗勃朗特 《呼嘯山莊》 18、 "我相信人死后是有靈魂的,因?yàn)槭俏液λ滥愕?所以你盡管來找我,這樣我們就又可以在一起了。 (www.siaNDian.com 閃$點(diǎn)情 話網(wǎng))——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》" 19、 希斯克利夫:“……別把我留在沒有你的地獄?!?——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 20、 你有理由懷著一顆驕傲的心而腹中空空的去睡覺。驕傲的人自討苦吃,然而,如果你為自己的心胸狹窄感到內(nèi)心不安的話,那么,你就必須請(qǐng)求寬恕。 ——艾米麗勃朗特 《呼嘯山莊》 21、 很多年后,你會(huì)這樣說嗎,那是她的墓,我曾經(jīng)愛過她,失去她的時(shí)候我很悲痛,但那是很久以前的事了,我現(xiàn)在覺得,我的這些孩子和妻子比她更加珍貴,而且我死的時(shí)候,也不會(huì)因?yàn)橐剿侨ナ指吲d,我會(huì)因?yàn)閽佅挛业钠拮雍瓦@些孩子而難過…… ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 22、 我說他的天堂只有一半的活力,他卻說我的天堂過于喧鬧,就像醉鬼。我說,我一到他的天堂就會(huì)昏昏欲睡。他說,我的天堂使他窒息。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 23、 你知道我只要活著就不會(huì)忘掉你!當(dāng)你得到安息的時(shí)候,我卻要在地獄的折磨里受煎熬,這還不夠使你那狠毒的自私心得到滿足嗎? ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 24、 "He's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same. ——Emily Bront? 《Wuthering Heights》" 25、 我在那溫和的天空下面,在這三塊墓碑前流連!望著飛蛾在石南叢和蘭鈴花中撲飛,聽著柔風(fēng)在草間吹動(dòng),我納悶有誰能想象地出在那平靜的土地下面的長眠者竟會(huì)有不平靜的睡眠。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 26、 我活著的最大目的,就是他。即使別的一切都全都消亡了只要他留下來,我就能繼續(xù)活下去。而要是別的一切都留下來,只有他給毀滅了,那我也不要這個(gè)世界了。一一艾米莉?勃朗特 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 27、 "If all else perished, and he remained, I should still continue to be; and if all else remained, and he were annihilated, the universe would turn to a mighty stranger. ——Emily Bront? 《Wuthering Heights》" 28、 你的說法就好比當(dāng)一個(gè)人在水中掙扎,還差一點(diǎn)就能夠到岸邊時(shí)要他休息一會(huì)兒一樣!我要先上岸,再休息。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 29、 我很想駐留在那個(gè)光輝燦爛的世界去,永遠(yuǎn)沒有煩惱,不是以朦朧的淚眼去看它,也不是以痛苦的心情去追求它,而是真正的和它在一起,在它之中。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 30、 "I'm wearying to escape into that glorious world, and to be always there: not seeing it dimly through tears, and yearning for it through the walls of an aching heart; but really with it, and in it. ——艾米麗勃朗特 《呼嘯山莊》" 31、 到頭來,我們總歸是為了自己。溫和慷慨的人不過比傲慢霸道的人自私的稍微公平一點(diǎn)罷了,等到種種情況使得兩個(gè)人都感到一方的利益并不是對(duì)方思想中要關(guān)心的事物的時(shí)候,幸福就完結(jié)了。 ——艾米麗 勃朗特 《呼嘯山莊》 32、 如果你仍然存在于這個(gè)世界上,那無論這個(gè)世界變成什么樣子,對(duì)我而言,都是有意義的;如果你已經(jīng)不存在于這個(gè)世界上,那無論這個(gè)世界有多么美好,我的心,也就像無處可去的孤魂野鬼...... ——艾米麗·勃蘭特 《呼嘯山莊》 33、 "Heathcliff你是這么強(qiáng)壯,你讓時(shí)間停滯在這吧,就現(xiàn)在這樣!愿你和我就像這荒野一樣,永遠(yuǎn)不變! ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》" 34、 "I have not broken your heart - you have broken it; and in breaking it, you have broken mine. ——Emily Bront? 《Wuthering Heights》" 35、 "It was not the thorn bending to the honeysuckles, but the honeysuckles embracing the thorn. ——Emily Bront? 《Wuthering Heights》" 36、 他并不是作為一種樂趣,并不見得比我對(duì)我自己還更有趣些,卻是作為我自己本身而存在。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 37、 我喜歡你,因?yàn)槟惚任腋裎易约?——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 38、 一八○一年。我剛剛拜訪過我的房東回來——就是那個(gè)將要給我惹麻煩的孤獨(dú)的鄰居。這兒可真是一個(gè)美麗的鄉(xiāng)間!在整個(gè)英格蘭境內(nèi),我不相信我竟能找到這樣一個(gè)能與塵世的喧囂完全隔絕的地方,一個(gè)厭世者的理想的天堂。而希刺克厲夫和我正是分享這兒荒涼景色的如此合適的一對(duì)。一個(gè)絕妙的人!在我騎著馬走上前去時(shí),看見他的黑眼睛縮在眉毛下猜忌地瞅著我。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 39、 驕傲的人給自己種下的悲傷和遺憾 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 40、 我剛剛拜訪過我的房東回來——就是那個(gè)將要給我惹麻煩的孤獨(dú)的鄰居。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》
1、 當(dāng)我忘了你的時(shí)候,我也就忘了我自己。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 2、 我這么愛他,并不是因?yàn)樗L的英俊,而是因?yàn)樗任腋裎易约?。不管我們的靈魂是什么做的,他的和我的是完全一樣的。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 3、 懲罰惡人是上帝的事,我們應(yīng)該學(xué)會(huì)饒恕。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 4、 如果你還在這個(gè)世界存在著/那么這個(gè)世界無論什么樣/對(duì)我都是有意義的/如果你不在了/無論這個(gè)世界多么美好/它在我眼里也只是一片荒漠。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 5、 天堂不是我的家園,流淚心碎后,我要重返人間。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 6、 傷害我的人我可以原諒,而傷害你的人呢?我怎能原諒! ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 7、 我愛他腳下的土地,頭頂上的空氣,他觸摸過的每一件東西,他說過的每一句話,我愛他所有的神情,每一個(gè)動(dòng)作,還有他整個(gè)人,他的全部。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 8、 在我的生活中,他是我最強(qiáng)的思念。如果別的一切都?xì)缌耍€留下來,我就能繼續(xù)活下去;如果別的一切都留下來,而他卻給消滅了,這個(gè)世界對(duì)于我就將成為一個(gè)極陌生的地方。我不會(huì)像是它的一部分。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 9、 我把我的心掏給了他,他卻接過來把它捏死,然后把我那破碎的心擲還給我。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 10、 溫和慷慨的人不過比傲慢霸道的人自私得稍微公平一點(diǎn)罷了,等到種種情況使得兩個(gè)人都感覺到一方的利益并不是對(duì)方思想中主要關(guān)心的事物的時(shí)候,幸福就完結(jié)了。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 11、 起來!別讓自己退化成了一條下賤的爬蟲。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 12、 有誰能想象得出在那平靜的土地下面的長眠者竟會(huì)有并不平靜的睡眠。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 13、 "沒有什么東西能阻擋燃燒的激情,包括死亡。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》" 14、 “如果你還在這個(gè)世界存在著,那么這個(gè)世界無論什么樣對(duì)我都是有意義的,但如果你不在了,無論這個(gè)世界多么好,它在我眼里也只是一片荒漠,而我就像是一個(gè)孤魂野鬼。” ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 15、 我對(duì)埃德加的愛像樹林中的葉子,當(dāng)冬季改變樹木的時(shí)候,隨之就會(huì)改變?nèi)~子。我對(duì)希斯克利夫的愛卻像地下永久不變的巖石……我愛的就是希斯克利夫!他無時(shí)無刻不在我心中,并不是作為一種樂趣,而是作為我的一部分。 ——艾米麗勃朗特 《呼嘯山莊》 16、 "整個(gè)世界成了一個(gè)驚人的紀(jì)念品匯集,處處提醒著我她是存在過的,而我已失去了她! ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》" 17、 時(shí)間的流逝給他帶來的是對(duì)命運(yùn)的屈從和一種比尋常的歡樂更甜美的沉思。 ——艾米麗勃朗特 《呼嘯山莊》 18、 "我相信人死后是有靈魂的,因?yàn)槭俏液λ滥愕?所以你盡管來找我,這樣我們就又可以在一起了。 (www.siaNDian.com 閃$點(diǎn)情 話網(wǎng))——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》" 19、 希斯克利夫:“……別把我留在沒有你的地獄?!?——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 20、 你有理由懷著一顆驕傲的心而腹中空空的去睡覺。驕傲的人自討苦吃,然而,如果你為自己的心胸狹窄感到內(nèi)心不安的話,那么,你就必須請(qǐng)求寬恕。 ——艾米麗勃朗特 《呼嘯山莊》 21、 很多年后,你會(huì)這樣說嗎,那是她的墓,我曾經(jīng)愛過她,失去她的時(shí)候我很悲痛,但那是很久以前的事了,我現(xiàn)在覺得,我的這些孩子和妻子比她更加珍貴,而且我死的時(shí)候,也不會(huì)因?yàn)橐剿侨ナ指吲d,我會(huì)因?yàn)閽佅挛业钠拮雍瓦@些孩子而難過…… ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 22、 我說他的天堂只有一半的活力,他卻說我的天堂過于喧鬧,就像醉鬼。我說,我一到他的天堂就會(huì)昏昏欲睡。他說,我的天堂使他窒息。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 23、 你知道我只要活著就不會(huì)忘掉你!當(dāng)你得到安息的時(shí)候,我卻要在地獄的折磨里受煎熬,這還不夠使你那狠毒的自私心得到滿足嗎? ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 24、 "He's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same. ——Emily Bront? 《Wuthering Heights》" 25、 我在那溫和的天空下面,在這三塊墓碑前流連!望著飛蛾在石南叢和蘭鈴花中撲飛,聽著柔風(fēng)在草間吹動(dòng),我納悶有誰能想象地出在那平靜的土地下面的長眠者竟會(huì)有不平靜的睡眠。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 26、 我活著的最大目的,就是他。即使別的一切都全都消亡了只要他留下來,我就能繼續(xù)活下去。而要是別的一切都留下來,只有他給毀滅了,那我也不要這個(gè)世界了。一一艾米莉?勃朗特 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 27、 "If all else perished, and he remained, I should still continue to be; and if all else remained, and he were annihilated, the universe would turn to a mighty stranger. ——Emily Bront? 《Wuthering Heights》" 28、 你的說法就好比當(dāng)一個(gè)人在水中掙扎,還差一點(diǎn)就能夠到岸邊時(shí)要他休息一會(huì)兒一樣!我要先上岸,再休息。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 29、 我很想駐留在那個(gè)光輝燦爛的世界去,永遠(yuǎn)沒有煩惱,不是以朦朧的淚眼去看它,也不是以痛苦的心情去追求它,而是真正的和它在一起,在它之中。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 30、 "I'm wearying to escape into that glorious world, and to be always there: not seeing it dimly through tears, and yearning for it through the walls of an aching heart; but really with it, and in it. ——艾米麗勃朗特 《呼嘯山莊》" 31、 到頭來,我們總歸是為了自己。溫和慷慨的人不過比傲慢霸道的人自私的稍微公平一點(diǎn)罷了,等到種種情況使得兩個(gè)人都感到一方的利益并不是對(duì)方思想中要關(guān)心的事物的時(shí)候,幸福就完結(jié)了。 ——艾米麗 勃朗特 《呼嘯山莊》 32、 如果你仍然存在于這個(gè)世界上,那無論這個(gè)世界變成什么樣子,對(duì)我而言,都是有意義的;如果你已經(jīng)不存在于這個(gè)世界上,那無論這個(gè)世界有多么美好,我的心,也就像無處可去的孤魂野鬼...... ——艾米麗·勃蘭特 《呼嘯山莊》 33、 "Heathcliff你是這么強(qiáng)壯,你讓時(shí)間停滯在這吧,就現(xiàn)在這樣!愿你和我就像這荒野一樣,永遠(yuǎn)不變! ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》" 34、 "I have not broken your heart - you have broken it; and in breaking it, you have broken mine. ——Emily Bront? 《Wuthering Heights》" 35、 "It was not the thorn bending to the honeysuckles, but the honeysuckles embracing the thorn. ——Emily Bront? 《Wuthering Heights》" 36、 他并不是作為一種樂趣,并不見得比我對(duì)我自己還更有趣些,卻是作為我自己本身而存在。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 37、 我喜歡你,因?yàn)槟惚任腋裎易约?——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 38、 一八○一年。我剛剛拜訪過我的房東回來——就是那個(gè)將要給我惹麻煩的孤獨(dú)的鄰居。這兒可真是一個(gè)美麗的鄉(xiāng)間!在整個(gè)英格蘭境內(nèi),我不相信我竟能找到這樣一個(gè)能與塵世的喧囂完全隔絕的地方,一個(gè)厭世者的理想的天堂。而希刺克厲夫和我正是分享這兒荒涼景色的如此合適的一對(duì)。一個(gè)絕妙的人!在我騎著馬走上前去時(shí),看見他的黑眼睛縮在眉毛下猜忌地瞅著我。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 39、 驕傲的人給自己種下的悲傷和遺憾 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》 40、 我剛剛拜訪過我的房東回來——就是那個(gè)將要給我惹麻煩的孤獨(dú)的鄰居。 ——艾米莉·勃朗特 《呼嘯山莊》
標(biāo)簽:艾米莉勃朗特??