高等學(xué)校使用英文譯名新規(guī)定
來源:好上學(xué) ??時(shí)間:2023-08-06
為規(guī)范高等學(xué)校命名工作,根據(jù)《中華人民共和國高等教育法》《中華人民共和國民辦教育促進(jìn)法》及其實(shí)施條例,以及《普通高等學(xué)校設(shè)置暫行條例》等法律法規(guī)規(guī)定, 高等學(xué)校使 用英文 譯名,應(yīng)遵循以下規(guī)范:
(一)英文譯名與中文名稱保持一致。
(二)學(xué)校名稱為“大學(xué)”的,對(duì)應(yīng)的英文翻譯為“university”。
(三)學(xué)校名稱為“學(xué)院”的,對(duì)應(yīng)的英文翻譯為“college”,或根據(jù)學(xué)科類型,也可以翻譯為“institute”“academy”“conservatory”等。
(四)學(xué)校中文名稱中含有特殊含義的字段,可以使用音譯。
以上就是好上學(xué)為大家?guī)淼母叩葘W(xué)校使用英文譯名新規(guī)定,希望能幫助到廣大考生!標(biāo)簽:高等學(xué)校使用英文譯名新規(guī)定??