英語學習方法總結,學霸有哪些好的英語學習方法?
來源:好上學 ??時間:2023-07-29
英語作為第二語言與我們的母語相比,簡直不要太有距離感。正是如此,很多人總覺得自己一輩子也學不好。其實英語并沒有想象中這么難,而且??嫉恼Z法,考點也就那么幾個。只要掌握正確的英語學習方法,不夸張的講,就萬事OK。
當然,前提是真正提高英語能力,不是為了應試的那種。我這里說的主要是真正長期的訓練方法,應試方法就不在這里說。
作為一個曾經(jīng)的英語超級學渣,到通過自學,短短一年半之后,就拿到了翻譯界最權威的證書:人事部二級筆譯(通過率僅3-5%)。我覺得我還是有點發(fā)言權的。
我的推薦方法就是:視譯(sighting translation)。
先簡單介紹一下,什么叫視譯。
視譯是翻譯學習的基礎入門課程,也是同聲傳譯的必備基本功。想做一名翻譯,基本都需要大量的視譯練習。只有視譯練好了,才能考慮交替?zhèn)髯g,同聲傳譯那些。
最簡單來說,
就是看著中文,翻英文;看著英文,翻中文。然后對照平行文本,進行練習。
【平行文本】類似于參考答案,反正翻的比你好就是了。
為什么說這個方法好呢?
因為,它可以同時滿足多種能力的訓練。
首先,中文翻成英文可以練習以下幾點:
第一,練習口語。
因為你必須說,而且是強迫自己說,我的話一般會錄音,因為這樣可以更加真實的還原你的口語水平。
第二,練習詞匯。
既然是翻譯,你肯定需要把中文對應的詞匯說出來,如果你不知道,自然就會去學了。
學習--練習--說熟--再翻譯,這個過程本身就是極佳的學習詞匯的方式。
最重要的是,你學習的詞匯是有語境的。視譯的過程不同于單純的背誦,它是一種大腦強有力的雙語快速轉化,是真正的逼迫你進行輸出,95%模擬雙語環(huán)境,也是國內訓練翻譯的最基礎途徑之一。
第三,練習語法
中文的句子結構和英文有很大差別,如果你想要翻譯正確,必然需要調整語序,重新建立主謂賓架構,這個過程就是對語法非常非常大的訓練!
舉個例子:很多中國的大學生在中學時候都是班上的優(yōu)秀生,有著出色的學習成績和宏偉的夢想。
最后出口的答案:Many Chinese university students were top students in their middle schools with remarkable academic performance and magnificent dreams.
很顯然,就算你語法開始的時候很差,慢慢的也會在這個過程中變好。
第四,練習發(fā)音和聽力
都說聽說不分家,確實是如此。你讀都都不對,聽力怎么可能好?!
好,假設有一個讀音非常差的人,來練習視譯。假設他也很懶,幾乎每一個單詞都不太會讀。。。。(雖然這樣的人并不存在哈哈),他瞎讀10個20個單詞我相信,但是他可能全篇都瞎讀嗎?念鳥語還差不多。。。哈哈
所以,應該是不太可能吧,他總歸會查一查吧,這個過程不就是慢慢糾正發(fā)音的過程嗎~
發(fā)音準確了,慢慢的你的聽力也會慢慢的你的聽力也會有所提高的。當然還有其他訓練聽力的方法。不過聽說讀寫都是相通的,你在訓練閱讀的時,其實對聽力也有幫助,大家千萬不要割裂來看問題。哲學書上是說嘛,要有整體思維觀。
第五,寫作
這點我個人感覺不是特別明顯,雖然你的字詞會有改善,語法會有改善,但是謀篇布局啥的不是特別大。
再來說英文到中文的翻譯,可以訓練哪些能力
第一,閱讀
這個不用說了吧。。。。你肯定要先看懂才能翻譯啊!
第二,單詞
這個也不用說了吧。。。。你肯定也要先看懂才能翻譯啊!
第三,語法
這個需要說一下。主要是有些長難句,涉及句子切分,專業(yè)的話來說,叫意群劃分。
意群劃分的一個重要依據(jù)就是:從句和非謂語。所以這個過程也需要你的語法功底,或者說反向訓練,從而提高你的英語語法。
第四,中文能力
這點一定要強調說一下!因為往往這個時候你會覺得你不是中國人,居然連中文都說的不像人話。這是因為英文的語言框架會束縛你的中文表達,你只有跳脫開來,才可以翻譯的好。
我自己就感覺我的邏輯思維能力和中文表達,就是在學翻譯之后變得越來越好~~哈哈哈
第五,寫作
1 好詞好句積累。你都可以做到脫口而出翻譯了,你的好詞好句肯定已經(jīng)內化了。
2 謀篇布局的學習。因為你肯定需要練習多次才可以說順,所以行文邏輯也可以順便學習了。
今天最后推薦的在線輔導平臺是專注教育——中小學網(wǎng)上*輔導,全國重點中學名師*家教補家教補習。
以上就是好上學為大家?guī)淼挠⒄Z學習方法總結,學霸有哪些好的英語學習方法?,希望能幫助到廣大考生!